こんにちは。Emiです。
今日は前置詞「during」と「in」の違いについてまとめたいと思います。
Contents
「during」と「in」の基本的な意味
私は時々、塾で中学生に英語を教えているのですが、1人の生徒が次のような英文を書いていました。
I enjoyed playing game in the summer vacation.
添削としては、3点問題の三角2点減点でした。
実は上記の文で使用されている「in」は誤用です。
この場合は「during (the) summer vacation」という形が正しい表現です。
「during」「in」は「特定の期間内」について言及するときに使用
「during」と「in」は共に「特定の期間内」について述べるときに使います。
- We’ll be on holiday during / in August.
(8月に休暇をとります。)
出典:Michael Swan, Practical English Usage, p.151
「during」と「in」の違い
では、具体的に2つの前置詞の違いをおさえていきましょう。
ある特定の期間中「ずっと」という場合は「during」
ある物事が特定の期間中「ずっと継続して」続く場合はduringを使う方が適当です。
- She will be absent during the whole of March.
(彼女は3月中はずっと欠席する。)
- I stayed in London during the summer season.
(夏の間はずっとロンドンに滞在した。)
「出来事」や「活動」、「経験」について述べるときは「during」
Practical English Usageによると、
「(とりわけ特定の期間というわけではなく、)ある出来事、活動または経験について話すときは「during」を使う。」
と記されています。そして例文は以下の通りです。
- I’ll try to phone you during the meeting. ( NOT… in the meeting )
(会議中に電話するよ)
- I met them during my stay in China.
(彼らには、中国滞在中に出会った。)
出典:Michael Swan, Practical English Usage, p.151
最後に
英語非ネイティブからすると何が「出来事」かという判別が難しいかもしれませんが(休暇を取るのも出来事じゃないの?! ナドナド…)
迷った時はGoogle検索にかけて、調べてみるのも1つの手かもしれません。
コメントを残す